(A Child Under Siege) طفلة تحت الحصار

Publié le par Belgis

A child under siege

Dec 18 2003
By Jane Hall, The Journal

icnewcastle.icnetwork.co.uk

Khadija al-Salami, diplomat and author, explains to Jane Hall why she felt compelled to write an explosive book on her home country of Yemen.
Imagine a country where a girl of six and her classmates witness a public beheading in the square outside their school window. Where a girl of 11 can be abandoned by her family because she refuses the sexual advances of a "husband" more than three times her age. Where a girl of 14 can be poisoned by her family because she has lost her honour in her rape by unknown assailants.

Sound far-fetched? For those lucky enough to have been born and raised in Britain, the answer is yes. But it was in this environment that Khadija al-Salami grew up in a walled city under siege for nine years and in which she watched things that no child should be compelled to witness.

Her story begins in Yemen in the 1960s, a society, she says, where loyalty, blood ties and honour meant everything, yet murder, forced marriages, family feuds and public beheadings were common.
Saudi Arabia and Egypt were playing out a mini cold war in this poverty-stricken, isolated country on the Arabian Peninsula. Children died, women mourned and men went away to fight bloody battles.
Khadija's father was lost to her through shell shock, leaving the little girl to fend for herself and her family in a man's world.
Her first battles were with her grandfather, who wished to separate her from her mother, and also with her uncle, who married her to a friend against her will.
After a failed suicide attempt, Khadija repented and saw that education and hard work could help her escape the trauma of her early life.
She studied hard and took a job at the local television station where she became the host of a children's programme. She used the money she earned to supplement her scholarships to learn English in Cambridge, and eventually travelled to the US to study for a degree.
From there Khadija moved to France, where she is now the Press and Culture Attachee at the Yemeni Embassy in Paris. Hers is an inspiring story of a courageous woman who refused to accept the limitations imposed on her by her sex and background.
The 37-year-old believes she has much to be thankful for. "While many things worked against me as a child, I realise on looking back that many other things worked in my favour, in the sense of allowing me to resist the path normally set out for someone like me.
"I lost my father at a young age and was away from my mother for much of my childhood. My mother went through two miserable marriages and I knew right away that I did not want to end up like that. I looked on an education as the key to success, to getting a job and being independent.
"I did not want to depend on my family, because I saw how easily some of them could abuse the situation."
Pausing she gives a harsh laugh. "I would by no means recommend such an upbringing to others, for I suppose I was lucky not to have been irreparably scarred by the ordeal."
She recalls with pain standing at her classroom window and witnessing the execution of a man suspected of being involved in a series of explosions which had rocked her hometown of Sanaa. It took three attempts to sever the wretched man's head from his body.
Quietly Khadija says: "The memory haunted me each night when I slept for years to come."
She has committed to paper not only her struggle for survival but that of her homeland, Yemen, to overcome years of civil war and become again the land of milk and honey once inhabited by the legendary Queen of Sheba.
There are, she says, many reasons why she has chosen now to publish The Tears of Sheba. "I hope that my story, and those of others portrayed in the book, might help some people to realise that they do not have to give up just because the odds seem stacked against them - in life or anything else, for that matter.
"Second, with the Middle East and even my own country, Yemen, in the news so much since September 11, I have seen so much confusion about the region in the West.
"The Tears of Sheba hopefully will give some curious readers a deeper glimpse of both the positive and negative aspects in our society and the roots behind them, without resorting to stereotypes, such as `Arabs are violent' or `They oppress women.'
"Arab and Yemeni culture, like all cultures, is neither inherently good nor evil. I hope readers will understand it better when they read the book."
One particular misunderstanding between the West and the Muslim world stands out for her. "It does not involve Yemen directly, but a land and society so similar to Yemen that it might as well have been.
"When the American government demanded that the Taliban in Afghanistan turn over Bin Laden after the September 11 attacks, the tribal culture of the Afghan leadership made it extremely difficult for the Taliban to agree, in particular once the demand had been made in public.
"In Yemen, as The Tears of Sheba shows, criminals often seek asylum with tribes, who are bound by thousands of years of tradition to protect them. To hand the person over unconditionally to their pursuers would be the most shameful thing a tribesman could do.
"I am not saying that this is good or bad, but it is something that has evolved over hundreds, probably thousands of years, and cannot be taken lightly.
"I believe it is the same in Afghanistan. Washington did not seem to be aware of the importance of this factor in its dealings with the Taliban, and might have handled the situation differently had it been."
If Khadija was ever in any doubt about the path she had chosen, her forced marriage at the age of 11 confirmed her desire to break free.
It came soon after her 14-year-old neighbour had been raped and died. "My uncle thought that if he married me off such a thing wouldn't happen to me, and I was angry because I didn't see why I had to suffer too for someone else's misfortune.
"The worst part though, was having to leave my mother to live with a complete stranger. He had agreed with my uncle not to have sex with me until I was older, but I feared the worst."
She later divorced her husband and has since married a Westerner, Charles, and the couple live in Paris.
The Tears of Sheba doesn't paint a glowing portrait of Yemen, and as a diplomat, it may have been unwise for Khadija to lift the veil.
She recognises her actions may turn out to be foolhardy, but adds: "I think the risk is worth taking.
"The problem will not so much come from the government, because freedom of speech is widespread in Yemen now.
"Instead it will come from people who believe that no dirty laundry should be hung out for the rest of the world to see, who prefer to bury their head in the sand and wish it all away. I don't think that is a very good strategy.
* The Tears of Sheba, Tales of Survival and Intrigue in Arabia by Khadija al-Salami is published by Wiley at £16.99.


    طفلة تحت الحصار
18 ديسمبر 2003
عن موقع الانترنت:
 icnewcastle.icnetwork.co.uk
جين هول للصحيفة
 تشرح خديجة السلامي، دبلوماسية وكاتبة، لجين هول لماذا اضطرت لتأليف كتاب مفجر عن وطنها الأمّ اليمن.
تخيّلوا بلداً حيث بنت فى السادسة من عمرها تشاهد وزميلاتها من خلال نافذة مدرستهن. قطع رأس في ساحة عامة . حيثما فتاة في الحادية عشرة يمكن أن تتخلى عنها عائلتها لأنها ترفض تقربات زوجها الجنسية لها وهو الذي يكبرها بأكثر من ثلاثة أضعاف عمرها. حيثما بنت في الرابعة عشرة يمكن أن تُسمَّم من قبل عائلتها لأنها فقدت الشرف في اغتصابها من قبل معتدين مجهولين.
تصلب متكلَّف؟ لأولئك المحظوظين بما فيه الكفاية لكونهم ولدوا وترعرعوا في بريطانيا، الجواب نعم. لكنّ الأمر كان حاصل في تلك البيئة التي كبرت فيها خديجة السلامي، في مدينة ظلت تحت الحصار لمدّة تسع سنوات والتي عايشت فيها أشياء لا يتمنى أن يكره أي طفل على مشاهدتها.
تبدأ قصّتها في اليمن في الستّينات، مجتمع، تقول عنه، حيث الولاء وروابط الدمّ والشرف كانت تعني كلّ شيء، رغم ذلك القتل، الزواج القسري، العداءات العائلية وقطع الرقاب في الساحات العامة كانت أموراً سائدة.
كانت العربية السعودية ومصر توتران حرباً صغيرة باردة في هذا البلد المعزول الفقير في شبه الجزيرة العربية. كان الأطفال يموتون، وتندب النساء الرجال الذين غادروا للاشتباك في معارك دامية.
كان فقدان خديجة لوالدها بمثابة صدمة صاعقة، إذ يترك الفتاة الصغيرة لكي تعتمد على نفسها وعائلتها في عالم رجولي.
كانت أولى معاركها مع جدّها، الذي رغب في فصلها عن أمّها، وأيضا مع عمّها، الذي زوّجها إلى صديق على رغم إرادتها.
بعد محاولة انتحار فاشلة، تندم خديجة وترى بأنّ التعليم والعمل المثابر يمكن أن يساعدانها على تخطي تلك الصدمة النفسية في حياتها المبكّرة.
درست بجد وشغلت عملاً في محطة التلفزيون المحليّة حيث أصبحت مقدمة برنامج أطفال. إستغلت ما كسبته من المال حتى تكمل تعلمها للغة الإنجليزية في كامبردج، وسافرت فيما بعد إلى الولايات المتّحدة للدراسة والحصول على درجة علمية.
من هناك انتقلت خديجة إلى فرنسا، حيث هي الآن الملحق الصحفي والثقافي لدى السفارة اليمنية في باريس. لها قصّة إلهام لامرأة شجاعة رفضت قبول التحديدات التي فُرضت عليها وعلى بنات جنسها ووسطها.
في السابعة والثلاثين تيقن بأنّها راضية تماماُ. "فبينما كانت العديد من الأشياء تعمل ضدّي كطفلة، أدرك وأنا انظر الوراء بأنّ العديد من الأشياء الأخرى قد عملت لصالحي، في الاتجاه الذي يسمح لي بمقاومة الطريق الموضوع بشكل طبيعي لشخص ما مثلي.
"فقدت أبّي في سن صغير وكنت بعيدة عن أمّي لمعظم طفولتي. مرّت والدتي بزواجين بائسين فعرفت أنا من حينها بأنّني لا ينبغي أن أنتهي بمثل ذلك. وجدت ان التعليم هو مفتاح النجاح، للحصول على العمل والاستقلالية.
"لم أرد الاعتماد على عائلتي، لأنني كنت قد رأيت كيف يمكن لبعضهم أن يستغل الوضع بسهولة." تتوقّف لتضحك ضحكة قاسية." لا أوصي إلى الآخرين بمثل هذه التربية إطلاقاً، أظن أنّني كنت محظوظة بأنني لم أتصدع بفعل المحن على نحو يصعب إصلاحه." تتذكّر بألم حين كانت واقفة عند نافذة قاعة الدراسة لتشاهد إعدام رجل يُشتبه بأنه اشترك في سلسلة إنفجارات كانت قد هزّت مدينتها الأم صنعاء. توجب حينها ثلاث محاولات لبثر رأس الرجل التعيس عن جسده.
تقول خديجة بهدوء: "كانت تطاردني الذاكرة في كلّ ليلة حين أنام ولسنوات تلت."
لم تصف على الورق كفاحها للبقاء فحسب ولكن أيضاً نضال وطنها، اليمن، للتغلّب على سنوات الحرب الأهلية ليصبح لمرة أخرى أرض اللبن والعسل، الأرض الأسطورية لملكة سبأ.
تقول، إن هناك العديد من الأسباب التي جعلتها لتختار الآن نشر دموع سبأ. "أتمنّى من خلال قصّتي، ومن خلال تلك الصوّر الأخرى في الكتاب، أن أساعد بعض الناس على الإدراك بأنّه ليس من الضروري أن يستسلموا فقط لكون الحظ يبدو ضدّهم - في الحياة أو في أي شيء آخر من هذا القبيل.
"ثانياً، في الشرق الأوسط وحتى في بلادي، اليمن، كثيرا جدا ما أشاهد في الأخبار، منذ الحادي عشر من سبتمبر من تشويش كبير حول المنطقة في الغرب.
"لعل دموع سبأ ستعطي بعض القرّاء من محبي المعرفة لمحة أعمق عن مجمل السمات الإيجابية والسلبية في مجتمعنا والجذور التي من خلفها، دونما اللجوء إلى القوالب الجاهزة، مثل ` العرب عنيفون أو ` يضطهدون النساء.
"الثقافة العربية واليمنية، هي مثل كلّ الثقافات، لا بالجيّدة أصلا ولابالسيئة. أتمنّى أن القرّاء سيفهمون ذلك بشكل أفضل عندما سيقرؤون الكتاب."
هناك سوء فهم معيّن بحد ذاته ما بين الغرب والعالم الإسلامي لكنه يبقى.طافياً بحسب رأيها "هو لا يتعلق باليمن مباشرة، ولكن بأي بلد اومجتمع يمكن أي يكون مشابهاً له.
عندما طلبت الحكومة الأمريكية من طالبان في أفغانستان تسليم بن لادن بعد هجمات الحادي عشر من سبتمبر، الثقافة العشائرية للقيادة الأفغانية جعلت الموافقة على هذا الأمر عسيرة جدا بالنسبة لطالبان، وخصوصاً لكون هذا المطلب قد قدم علنا.
"في اليمن، مثلما تظهر ذلك دموع سبأ، نرى أن المجرمين غالباً ما يلجئون إلى القبائل، المحافظة منذ آلاف السنين على تقاليد حمايتهم. فتسليم الشخص لمن يطارده دونما شروط يعتبر ذروة العار في ما بمكن أن يحصل لرجل القبيلة.
"أنا لا أقول بأنّ هذا جيّد أو سيئ، لكنّه أمر تطوّر على مدى مئات، و من المحتمل آلاف السنوات، ولا يمكن أن يؤخذ ببساطة.
"أعتقد بأنّه نفس الشيء في أفغانستان. يبدو أن واشنطن لم تكن مدركة لبعد هذا العامل في تعاملاتها مع طالبان، فلربّما كانت قد عالجت الموقف على شاكلة أخرى."
لو أن أدنى شك كان قد خالج خديجة حول الطريق الذي أختارته، زواجها الإجباري في سنّ الحادية عشرة عزز لديها الرغبة في الانعتاق. جاء بعد ذلك مباشرة ما حصل لجاراتها بنت الرابعة عشر عاماً التي أُغتصبت وقتلت. "أعتقد عمّي إنه لو زوّجني لن يحصل معي شيء كهذا، فكنت غاضبة بسبب أنني لم أكن لأرى لماذا توجب عليّ أن أقاسي إلى هذا الحد بسبب شخص آخر بغيض.
"أسوأ الأمور كانت حين تركت والدتي لأصبح مع شخص غريب تماماً. كان قد أتفق مع عمي أن لا يضاجعني حتى أكبر، لكنني خشيت حصول أسوأ الأمور"
تطلقت من زوجها فيما بعد وتزوجت من شارل، حيث يعيش الاثنان في باريس.
دموع سبأ لا ترسم لوحة زاهية عن اليمن، ولكونها دبلوماسية، فقد يكون من الحماقة أن تكشف خديجة عن النقاب.
تعترف هي بأن أعمالها قد تبدو متهورة، لكنها تضيف: "أعتقد بأن المجازفة تستحق الأخذ بها.
"لن تأتي المشكلة الأكبر من الحكومة بفضل شيوع حرية التعبير في اليمن حالياً.
"عوضاً عن ذلك قد تأتي المشكلة من الناس الذين يعتقدون بأنه ليس من قطعة لباس قذرة معلقة ستكون بمنأى عن أن يشاهدها باقي العالم، أولئك الذين يخفون وجوههم بين الرمال ويأملون أن يدوم الحال. أنا لا أظن بأن تلك الاستراتيجية جيدة جداً.
دموع سبأ، حكاية صراع من أجل الحياة ودسائس في بلاد العرب لخديجة السلامي، نشر من قبل "ويلي" بسعر 16.99 جنيهاً.

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article